Mittwoch, 19. September 2007

(Pseudo-)Italianismen

Nächste Woche Montag beginnt mein Italienisch-Anfängerkurs an der Volkshochschule (mit 16 Teilnehmern, mamma mia!) und da habe ich heute schon mal mit der Stundenvorbereitung begonnen. Die erste Stunde läuft eigentlich immer ähnlich ab: Ich kläre das Organisatorische (Anwesenheitskontrolle, Teilnehmervertreter wählen, Lehrbuch vorstellen), stelle mich dann selbst kurz auf Italienisch vor (Name, Wohnort, Herkunft, Beruf usw.) und frage, was die Kursteilnehmer schon verstanden haben. Danach sollen sie mir sagen, welche Wörter sie schon auf Italienisch kennen, und da kommen dann die Standardwörter PIZZA, AMORE, BAMBINI, SPAGHETTI. Damit sie sehen, dass das noch längst nicht alle italienischen Wörter sind, die sie schon kennen, bekommen sie von mir ein Arbeitsblatt, auf dem ca. 15 verschiedene Bilder zu sehen sind. Diese stehen jeweils für einen Italianismus im Deutschen, also z.B. Gorgonzola, Diva, bravo, Stiletto, Mascara usw. Das ist quasi die Aufwärmphase. Danach geht's dann richtig los, mit Lehrbuchtexten und -übungen.
Als ich heute im Internet recherchiert habe, welche Italianismen es so im Deutschen gibt, habe ich ein paar interessante Sachen herausgefunden: Dass die Wendung "alles paletti", "null problemo", "uno momento" und die Wörter "picobello" und "tutti frutti" keine, verfälschte oder nur zur Hälfte Italianismen sind, war mir ja schon länger klar, aber zusätzlich habe ich gelernt, dass das italienisch klingende Wort "dalli" (schnell) aus dem Polnischen kommt. "Picobello" setzt sich laut Duden übrigens aus Niederdeutsch "pük" (erlesen/ausgesucht -> auch in dem Wort "piekfein" zu finden) und Italienisch "bello" (schön) zusammen. So, wieder ein bisschen schlauer.

Keine Kommentare: